Рабочие заметки

Материал из Deeptown Manual

Перейти к: навигация, поиск

Содержание

[править] TODO

  • Описать концепцию Proc:
    • Отличия от Closure
    • Дать ссылки в книге
  • Частичная поддержка перегрузки функций
  • Ключевое слово ensure
  • Описать конструкцию (a, b, c) = [x, y, z]
  • Переделать все имена исключений в основную форму ESmthError
  • Описать механизм примесей и его идеологию
    • Зачем нужны
    • Чем отличаются от обычного наследования/расширения
    • Comparable, Enumerable, Operable
  • Добавить строки :string и #x в схему подсветки и ключевые слова ensure, to
  • Описать необходимость приведения типов (где надо) при работе с динамическими переменными
  • Поля в расширениях теперь можно делать (?)
  • Пространства имен
  • Классы и объекты#Расширения, описать возможность вызова предыдущей копии метода (когда появится возможность)
  • break в блоках
  • перечисления?
  • MyClass.MY_CONST
  • абстрактные методы
  • Стандартные типы данных#Потоки

[править] Замечания по самому тексту

[править] TODO компилятора

  • Возможность объявлять класс до его реализации, аналогично forward declarations функций

[править] Перевод контента на английский язык

  1. <random> книжку про К++ переводить?
  2. <Raw_mat> переводи
  3. <dk> ну там по идее поменяется много чего
  4. <dk> потому что она уже малость устарела по сравнению с текущей версией языка
  5. <dk> я бы лучше сказал что надо переводить все что осталось непереведенное из блогов/статей
  6. <dk>  уже книжкой стал? | эмм в смысле?
  7. <random> надо план перевода чтобы кто-то координировал (Рав?) именно чтобы переводить то что надо в первую очередь и чтоб оно не менялось
  8. <dk> вообще по хорошему надо не только переводить. А огранизовать процесс по английской версии сайта
  9. <dk> то есть м/б написать какой то материал, который был бы необходим именно там, с учетом на западную аудиторию
  10. <Raw_mat> ранд, переведи интерфейс сайта на европейские  языки
  11. <Raw_mat> а еще лучше на китайский или япошский
  12. <random> еще надо определиться как в вики переводные статьи оформлять (шаблон названия и связь с тегом "язык")
  13. <random> могу токо на англиский пока
  14. <Raw_mat> разные поддомены вики  языковые
  15. <Raw_mat> какна википедии
  16. <random> я к тому что в ман вики вроде нету яз разделов надо создать тогда можно будет каждому выбирать и переводить, но так чтобы не было разнобоя
  17. <random> и потом корв правильно сказал надо чтоб кто-то организовывал в целом английский имидж сайта с учетом особенностей аудитории

[править] Main page

[править] Informatoion

[править] Docs

документация